

D1681

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷ་ག་བཱན་ཤྲཱི་མཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་རིག་མཉམ་མེད་ཡེ་ཤེས གཟུགས།།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་མིན། །བདག་ཉིད་ཀུན་དུ་རྟག་གནས་སྲིད་གསུམ་མཆོག་གསུམ་གཟུགས། །དཔལ་ལྡན་ཚད་མེད་བདེ་བའི་རྒྱ་མཚོ་མི་འགྱུར་བ། །བདེ་ཆེན་བདེ་སྐྱེད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མགོན་པོ་ལ། །འགྲོ་བ་གསུམ་གྱི་གཉེན་ གྱུར་ཕྱོགས་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ།།སེམས་ཅན་དུས་ངན་རྙོག་པས་ཉེན་ཅིང་དགེ་སྟེར་བ། །ཡུལ་ལ་ཆགས་པའི་ཉོན་མོངས་མུན་ནག་ཆེན་པོ་རྣམས། །བླ་མའི་ལུང་གིས་སེར་སྣའི་ཐ་བ་འཇོམས་འགྱུར་བ། །བདེ་བྱེད་བྱང་ཆུབ་བླ་མེད་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །འདི་ཡི་སྒྲུབ་ པ་ཆོ་ག་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་བྱ།།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །སྐྱོབ་པ་པོས་ནི་རྣམ་གསུམ་པ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །བདེ་བས་ཐམས་ཅད་ལྷ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Bhagavān Śrī Mahāsukha Vajrasattva Sādhanam
藏文题目：《吉祥大乐金刚萨埵修法仪轨》
顶礼吉祥金刚萨埵！
一切安乐之最胜，无与伦比智慧身，
非贪非嗔非痴慢，亦非嫉妒之本性。
恒时安住于自性，三界三尊之体相，
吉祥无量乐海中，永恒不变之本性。
大乐生乐金刚萨埵怙主，
三界众生之怙亲敬礼已。
众生恶浊时代中受困，赐予善业，
对境贪著烦恼大黑暗，
依师教言摧毁悭吝网，
为得胜乐无上菩提故，
今当略说此修法仪轨。
世间怙主金刚萨埵，
救护者示现三种相，
一切瑜伽续部中，
以乐成就诸尊身。
注：这是一篇修法仪轨的开篇，包含了梵藏标题、顶礼句以及正文开始部分。译文尽量保持了原文的韵律和对仗特点。

 །རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། །དེ་བས་བདག་ཉིད་ཀུན་ སྦྱོར་བས།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་དེ། །དེ་བཞིན་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་པས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་བས་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཚུལ་གྱིས་སུ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བདག་དབང་ བསྐུར།།སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་རིག་གིས། །གསང་བའི་མཆོད་པ་མཆོག་གིས་བསྐུལ། །སྦྱོར་དང་རབ་སྦྱོར་སྦྱོར་ཆེ་བ། །རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་བཅུ་ལ་སོགས་ཚུལ་གྱིས། །ཐམས་ཅད་སྐྱེ་འགྱུར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །འདི་ཡིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། ། དེ་བཞིན་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དག་།ཅི་བདེར་ཡུལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོས་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས་ཐོག་མར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། ། དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པའི་དབང་ལ་སོགས་པ་མནོས་ཏེ། ཇི་ལྟ་བའི་གནས་སམ། ཐེག་པའམ། ཁྱིམ་མམ། གཞལ་མེད་ཁང་ངམ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་གནས་ལ་སོགས་པར། །རང་གི་སྟན་འཇམ་ཞིང་རེག་ན་བདེ་བ་པདྨ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འདབ་མས་གཡོགས་པ་དེ་ནི གདན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ན་བསྔགས་པ་སྟེ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གང་དུ་རྣམ་པར་རོལ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྱུ་མའི་བདེ་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཨ་ས་ན་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་པི་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སྟན་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་ དབང་ཕྱུག་རྣམ་པར་གནས་ཏེ་ཇི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟན་དང་སྦྱར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
此金刚菩提心，
乃诸佛之体性，
是故以自身相应，
当能成就诸佛果。
诸佛即是自性体，
如是一切勇士众，
以自本尊相应法，
是故当修自身成。
依金刚加持法，
三昧自在灌顶受，
以心印咒明智，
以胜密供劝请。
瑜伽及大瑜伽，
一切瑜伽当修持，
依十真如等法，
一切生起当修成。
以此诸佛及，
如是一切勇士众，
随意受用境，
即于此生得成就。
其后，欲修持吉祥大乐金刚萨埵者，首先应如理承事金刚上师，受三昧耶戒等灌顶。于适宜处所，或乘处，或家中，或宫殿，或游园等处，自身安坐柔软舒适、以种种莲花瓣覆盖之座垫，此为诸座中最胜。吉祥金刚萨埵于此游戏，与诸佛平等相应，空行母幻化之乐受已，诵咒"嗡班扎巴德玛阿萨纳玛哈约嘎匹札吽"（ОṂ VAJRA PADMA ĀSANA MAHĀ YOGA PIṬA HŪṂ）加持后，安住于舒适座垫之自在瑜伽士，如是加持一切座垫。
注：这里的咒语已按要求标出了梵文罗马拼音。原文中的咒语为藏文转写的梵文。

།མཉམ་པར་གཞག་ནས་རྒྱལ་བ་ཀུན། །ཉེ་བར་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་བཅིབས་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་གཏོགས་པས་བསྡུ་བར་བྱ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསངས་ རྒྱས་ཀུན།།རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཡང་དག་བརྗོད། །ཐལ་མོ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞི་བའི་ཐལ་མོས་མཉེས་པར་བྱ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །ཅི་རིགས་མཆོད་པ་རྣམས་བྱས་ལ། །འདོད་པ་ལྔ་ཡི་ཡོན་ཏན་རྣམས། །དབང་པོ་ཀུན་ནས་སྤྲོ་བར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ བྱེད་པ།།ཞི་བའི་ཐལ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཤ་རྫ་གནྡར་ཚུལ་གྱིས་སུ། །རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བྱ། །མཉམ་ཉིད་མི་གཡོ་མཉམ་ཉིད་མཆོག་གི་ཆོས་ཉིད་ཅན། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་མཛད། །ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་ མཛད་པ།།དྲི་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་མེད་དམ་པའི་ཆོས་མཆོག་ཅན། །ཡོན་ཏན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཆ་ལའང་ཚད་མེད་དེ། །དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་ཡང་བསྐྲུན་དུ་ཡོད་མ་ཡིན། །དངོས་གྲུབ་མཐའ་ཡས་མཉམ་མེད་དཔེ་དང་བྲལ་བ་རྣམས། །སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ངེས་ པར་སྩོལ།།རྟག་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ལས་བྱུང་། །སྨིན་ལམ་གྲུབ་པ་འགག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན། །འགྲོ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པ་མཐའ་ཡས་པ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་། །ཚད་མེད་ཚད་དང་བྲལ་བ་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པ་ཡིས། །བདེ་བར་ གཤེགས་པའི་གོ་འཕང་དམ་པ་བརྙེས་གྱུར་ཀྱང་།།ཁམས་གསུམ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛད་པ་ཡི། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱོད་པ་མི་གཡོ་འགག་པ་ཡོངས་མི་འགྱུར། །ེ་མའོ་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཆོས་ཉིད་མཆོག་དང་ལྡན། །མཆོག་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་ པས།།ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །མགོན་པོ་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་རབ་མཁྱེན་པ། །དམ་ཚིག་མཆོག་གསུམ་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བདག་ལ་སྩོལ། །དེ་ནས་སྔོན་ཚེ་གང་བྱས་པའི། །སྡིག་པ་རྣམས་ནི་བཤགས་པར་བྱ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ནི་ དགེ་མཛད་ལ།།མ་ལུས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བྱ། །དེ་རྣམས་གསོལ་གདབ་པར་བྱ་བ། །སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་སེམས་པར་བྱ། །མ་ལུས་པ་ཡི་དགེ་བ་རྣམས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྔོ་བར་བྱ། །དེ་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོའི་གོ་བགོས་པ། །

我来为您翻译这段藏文：
安住等持中，一切胜者众，
遍满虚空界，以金刚响指，
金刚召集法，摄集诸佛众。
"匝吽邦吙"咒，诸佛悉圆满，
以三手印相，寂静合掌敬。
如法作礼敬，随宜作供养，
五欲功德相，遍满诸根门。
成就一切法，寂静合掌印，
以沙惹甘达，金刚音赞颂。
平等不动尊，最胜法性体，
大悲本性尊，消除众生苦。
无边功德主，赐予诸成就，
无垢不动尊，无等正法主。
功德微细分，亦复无量际，
譬如虚空界，无可为比喻。
无边诸成就，无等无譬喻，
于诸有情界，必赐胜成就。
恒时无垢染，大悲力所生，
愿行圆满已，无碍法性体。
利生勤无边，大悲性恒显，
无量离量度，究竟圆满已。
虽证善逝位，最胜果位已，
三界诸有情，赐予胜成就，
大悲行不动，永无有穷尽。
善哉最胜法，性相具足尊。
施主中最胜，证得胜果位，
三界恒施予，最胜诸成就。
怙主三世中，无碍遍知尊，
三胜誓言成，赐我胜成就。
其后忏悔昔，所造诸罪业，
于诸佛善行，随喜尽无余。
祈请诸佛众，刹那刹那思，
无余诸善根，回向诸有情。
其后披精进，广大铠甲已。
注：原文中的咒语"匝吽邦吙"（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ）已按要求标出。

དེ་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོའི་གོ་བགོས་པ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་བརླན་པའི་སེམས་གཞན་ ལ་ཕན་པ་གཅིག་པུ་མཐར་གྱུར་པའི་མཆོག་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་ན་གནས་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱས་ནས་པདྨའི་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐིལ་ལ་མ་ཊ་ཡི་གེ་གཉིས་ལས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་མཛེས་པར་མངོན་དུ་བརྟགས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་འདིས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཧཱུ~ཾ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལས་མངོན་དུ་བསྡུ་བ་དང་།སྤྲོ་བ་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱ་སྟེ། གཡོན་པའི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡི་གེ་ས་བོན་ལྔ་ལས་གཟུགས་མར་བསམ། གཡས་ཀྱི་རྣམས་ལ་གཙོ་བོ་རྣམས་ཚུལ་འདི་ བསམ་མོ།།ཾ་ཨ་ཨཾ་ཨ་ཨཾ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ། དེ་ནས་སྙིང་པོ་འདིས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བཅིང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨཉྫ་ལི་ཨོཾ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བསྡམས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷཧཱུ~ཾ། དེ་ཡང་སྙིང་པོ་འདི་ལན་གཉིས་སམ་གསུམ་དུ་བརྗོད་དེ་དབབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །ོཾ་བཛྲ་པདྨ་སཾ་ཡོ་ག་ ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཱ་བེ་ཤ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུ~ཾ་ཨ། སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ། ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿབཅིངས་པ་དེ་འབབ་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་ནས་དེ་ནས་སྙིང་གར་དགྲོལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ག་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚ་པྲ་དུཥྚཾ། མེ་མ་ན་སིད་ཙ། ཛྙཱ་ན་མཧཱ་ཏ་མོནྟ་ཀ་ར་བི་ཏི་ཙི་གི་ར་བི་ཀི་ར་ཧཱུ~ཾ། ཏྲད་ ཏ་ཏྲད་ཏེ་ཏ་ཏྲད་ཏེ།དེ་ནས་རང་གི་ལུས་མི་ཤེས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་ནས་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསྒོམས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦྦ་བི་ཤུདྡྷི་དྷརྨཱ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཡིད་ལ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བཅིངས་པ་དེ་སླར་གཉིས་སུ་བཅིངས་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་བ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བཅུས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྙིང་གར་སྔགས་འདིས་གྲོལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后披上精进广大铠甲，以大悲心润泽，为利他一事究竟，思维："我当度脱一切无余世间所住有情，令出离苦海。"
现前如来一切身语意金刚主大乐吉祥金刚萨埵三摩地，观想莲花左右手掌心各有"མ་ཊ"（玛札）二字所成日月轮，具足一切庄严。
其上当观想金刚与莲花，诵"嗡玛哈苏卡萨曼达巴札吽阿"（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཧཱུཾ་ཨ，梵文：ॐ महासुख समन्त भद्र हूँ अ，罗马音：Oṃ mahāsukha samanta bhadra hūṃ a）。
以金刚语显现摄集与放射，以种种光明庄严鬘放射摄集。左手诸指皆观想五种种子字所成佛母，右手诸指观想诸本尊。
"嗡阿昂阿昂，吽吽当舍"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཾ་ཨ་ཨཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ）。
其后以此心咒结金刚合掌印："嗡班匝安匝里嗡"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཉྫ་ལི་ཨོཾ）。
金刚拳印心咒为："嗡班匝班达吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷཧཱུཾ）。
复次诵此心咒二遍或三遍加持降临："嗡班匝巴玛桑约嘎 阿威夏阿威夏玛哈苏卡"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་སཾ་ཡོ་ག་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཱ་བེ་ཤ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ）。
"嗡班匝萨埵吽阿，苏拉达当，匝吽邦吙"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཨ། སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ）。
诵此直至降临，然后于心间解印。
"嗡班匝班达玛哈格若达哈纳达哈巴匝嘎达雅 萨儿瓦杜叉巴杜叉 美玛纳悉匝 加纳玛哈达莫达嘎拉比帝其日拉比给拉吽 扎达扎帝达扎帝"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ག་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚ་པྲ་དུཥྚཾ། མེ་མ་ན་སིད་ཙ། ཛྙཱ་ན་མཧཱ་ཏ་མོནྟ་ཀ་ར་བི་ཏི་ཙི་གི་ར་བི་ཀི་ར་ཧཱུཾ། ཏྲད་ཏ་ཏྲད་ཏེ་ཏ་ཏྲད་ཏེ）。
其后观想自身离无明垢染，如月清净，意诵："嗡萨儿瓦比修提达儿玛达萨玛雅吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦྦ་བི་ཤུདྡྷི་དྷརྨཱ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ）。
其后复结二重印契，伸展二食指如钩状勾住，如是以此咒于自心间解印。

 །ོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་ཨཾ་གུ་ཤ་མཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། །ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པར་བསམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཙམ་ལ་དམིགས་ནས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་གིས་བདག་ལ་འདིས བསྐུལ་བར་བསམ་མོ།།སྟོང་པ་ཡོད་མེད་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མཐུས། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་ཉེ་བར་གཤེགས། །བདེ་གཤེགས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཞེངས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐལ་བཟང་དཔལ་ཁྱོད་བདག་།དེ་ནས་དེ་བདག་གིས་བདག་ལ་བསྐུལ་བར་རིག་ནས་ བདག་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།ཧཱུ~ཾ་གིས་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་བརྐྱང་སྟེ། མཐེའུ་ཆུང་དང་སྲིན་ལག་གི་དབུས་སུ་མཐེ་བོང་རྩེ་སྦྱར་ནས། དབབ་པ་བྱས་ལ། སྙིང་གར་དབུ་མ་རྩེ་མོ་ཅན་དུ་བྱས་ཏེ། ཨའི་པདྨའི་སྟེང་དུ་གཞག་གོ། །ོཾ་མཧཱ་སུ་ཁ་ས་མནྟ་པ་ཏྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུ~ཾ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དབབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྐྱོད་དོ། །ཡང་ན་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བརྟགས་ཏེ། ས་བོན་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཞིན་བསམས་ཏེ། ཧཱུ~ཾ་གདན ལ་ཨ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་འོད་ཟེར་གྱི་ཆས་བརྒྱན་པ་ལྟར་བསམས་ནས་ས་བོན་ཧཱུ~ཾ་དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
"嗡班匝班达昂古夏玛哈格若达匝吽邦吙，吽吽呸呸"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་ཨཾ་གུ་ཤ་མཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ）。
其后观想自身极为清净，缘于唯一清净智慧，思维彼等佛世尊以此劝请于我：
"以空有无极瑜伽力，
如虚空中三昧近临，
善逝善逝祈请起身，
金刚萨埵胜缘吉祥。"
其后了知彼我劝请我，当如是次第生起自身大乐。以"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文：हूँ，罗马音：hūṃ，意为：种子字）字及手印加持。
其中手印者，从金刚缚印伸展，小指与无名指中间以拇指相触，作降临印，于心间成顶端中脉状，安置于"阿"（藏文：ཨ，梵文：अ，罗马音：a，意为：种子字）字莲花上。
诵"嗡玛哈苏卡萨曼达巴扎阿毗新匝吽阿"（藏文：ཨོཾ་མཧཱ་སུ་ཁ་ས་མནྟ་པ་ཏྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཨ）后运转降临手印。
或者观想从"阿"字成月轮，如金刚萨埵阿赖耶识般观想种子王，以"吽"（藏文：ཧཱུཾ）字为座，观想以"阿"等庄严光明，从彼种子"吽"字观想成五股金刚杵。

།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་འདིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འདིར་མངོན་དུ་འགྲུབ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔར་གཟུགས་དང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སུ་བྱུང་ནས། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པར་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱེད་པར་བསམས་ཏེ།དེ་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལ་སླར་འདུས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཐམས་ཅད་བདེ་བྱེད་དཀར་བའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་དག་ལ་རྣམ་དག་སྟེ། །ཟླ་བ་གང་ བ་དཀར་བའི་སྐུ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་ཏུ་བདེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །དམར་པོ་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད། །གཡས་ཀྱིས་འདུད་པའི་སྙིང་ག་རུ། །འཛུམ་བཅས་རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་མཛད། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དབྱིབས་སུ་གནས། །ཆུ་སྐྱེས་སྤྱན་ཡང་ཡིད་ ཙམ་རྒྱས།།སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་རྣམས། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །རྒྱབ་ཏུ་འོད་དང་འདྲ་བ་ཡི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཀྱི་མཆོག་། ལས་ཡང་དག་བསྐྱེད་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་ཀུན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཁམས་གསུམ་ནི། །རིན་ཆེན་གཞན་ དང་མཚུངས་པ་མེད།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རིན་པོ་ཆེ། །དེ་བས་དབུ་རྒྱན་མཆོག་ཅེས་བྱ། །བདག་གི་གཞན་གྱིས་མི་འཕྲོགས་ཏེ། །དག་ཅིང་དང་བའི་ཆུ་འདྲ་བ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་གྱུར་པས། །རང་བཞིན་གྱི་ནི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཚུལ་གྱིས་སུ། །སྙིང་ག་སྨིན་ མཚམས་མགྲིན་སྤྱི་བོར།།གར་བཅས་ལག་པ་འདུད་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ། །བྱིན་རླབས་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་བྱས་ཏེ། །མཛུབ་མོ་མཐེ་བོའི་མཚན་ཉིད་དུ། །གཡས་པའི་མཐེ་བོ་དབང་པོ་ཡིས། །ཁ་རུ་བཅུག་ནས་བསྡམ་པར་ བྱ།།འདི་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་དགའ་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བདེ་བྱེད་ཆེ། །ཕྱི་ཡི་གསང་བ་རྣམ་སྡུད་ཡིད། །རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་རབ་བཅིངས་ནས། །དབུ་མ་བཅིངས་བ་ནང་དུ་གཞུག་།མཐེ་བོ་མཐེའུ་ཆུང་མཉམ་བསྣོལ་བའི། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པར་ བྱ།།བཅིང་བ་དེ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་ན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །འདི་ཡིས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཡིས། །བློ་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བྱ། །དར་གྱི་བཅིང་བས་བཅིང་བྱ་སྟེ། །འགྱིང་དང་བཅས་པས་མཐའ་དགྲོལ་བྱ། །དར་དཔྱངས་འདྲ་བའི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས། །ཐལ་མོ་ཡིས་ནི་ བསྟན་པར་བྱ།།སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་སྔགས་འདི་ཡིས། །

我来为您翻译这段藏文：
诵"吽吽吽吽吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文：हूँ，罗马音：hūṃ，意为：种子字）即成就此五股金刚杵。从彼金刚智慧生起五智，显现为种种形色，观想于一切如来大曼荼罗等处普遍显现。复观想彼复归于金刚，成为大手印之相。
一切作乐皆白故，
一切清净最净妙，
圆满月轮白身相，
金刚萨埵最胜乐。
金刚萨埵手印相，
红色种种光焰照，
右手当心作敬礼，
含笑执持金刚杵。
安住菩萨跏趺相，
莲花眼相稍开展，
佛陀宝冠庄严饰，
种种璎珞严其身。
背后如同光明般，
月轮光明最殊胜，
从彼如实而生起，
其后普遍作放射。
佛陀珍宝三界中，
无与其他宝相等，
一切诸佛之珍宝，
是故称为最胜冠。
我之不为他夺取，
如同清净澄明水，
已至自性之究竟，
自性悉地得成就。
其后依照加持法，
心间眉间喉顶处，
伴舞手作敬礼相，
金刚手印当系结。
此乃加持手印相，
金刚拳印当结成，
食指拇指作标相，
右手拇指以根部，
置入口中作系缚。
由此加持之力故，
即得金刚大喜乐。
大乐胜乐作乐尊，
外密总摄意识者，
金刚欢喜善系已，
中脉系缚纳于内。
拇指小指相交错，
金刚手印当修成。
由彼系缚作加持，
即成最胜持金刚。
由此如理而修习，
具慧之者作灌顶。
以丝系缚当系结，
威仪具足作解脱。
如同垂带之形相，
以合掌印当显示。
通达咒者以此咒。

སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་སྔགས་འདི་ཡིས། །ཧཱུ~ཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། །འདི་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །མཐེ་བོ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལས། །མཛུབ་མོ་རྩེ་མོ་དགུག་པར་བྱ། །གུང་མོ་མཆོག་གཉིས་མཉམ་སྦྱོར་མཉམ། །ལྷག་མ་རྡོ་རྗེ་ ཐལ་མོ་འོད།།སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་རྒྱ། །རང་བྱུང་བ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ། །སྤྱི་བོ་དང་ནི་དཔྲལ་བ་གཉིས། །གློ་དང་དེ་བཞིན་རྒྱབ་ཉིད་དུ། །བྱས་ནས་དར་དཔྱངས་ཚུལ་དུ་བྱ། །ོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥེ་ ཀེ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་བུདྡྷ་ལོ་ཙ་སརྦྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྔ་མ་བཞིན་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨཾ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཧི་རི་མི་ཏི་རི་ནི་ཤྲཱི་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའོ། །ོཾ་ པདྨ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ།།དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་དབུ་མའི་རྩེ་མོ་ཕབ་པ་ནི་པདྨ་རིན་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་ཏེ། །གཉིས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་འཛིན་པ་ལྟར། །ཇི་ལྟར་ རིགས་པས་མཉམ་པར་བྱ།།མཐེ་བོའི་རྩེ་མོ་གདོང་བཞི་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ནས་རབ་བསྒྱུར་ཏེ། །གཡས་པ་ཉིད་དུ་གཞག་པར་བྱ། །བློ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་འདི་ཡིས། །སྔགས་རིགས་དེ་བཞིན་དབང་བསྐུར་བྱ། །ོཾ་རཏྣ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀེ་ཏྲཾ་ཏྲཾ། བྷ་བྷ་ཏ་ཏ་ཏྲ་ཏྲ་ཏྲ་ཏྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་གདབ་པ་སྟེ། །མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་ཡུད་ཙམ་དགུག་།མཐེ་བོ་དཔའ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་འོད་བཞིན་བཏང་། །སྔོན་བཞིན་ཡང་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །ལས་ཀྱི་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀརྨྨ རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀེ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི།ཤྲཱི་པདྨ་བ་ད་མུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ། རིག་སྔགས་སྤྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བསྟན་ཏེ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
通达咒语者以此咒："吽 阿毗诜佳曼"
（藏文：ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，梵文：हूँ अभिषिञ्च मं，罗马音：hūṃ abhiṣiñca maṃ，意为：吽 为我灌顶）
此乃自部灌顶加持之次第。
拇指结菩萨跏趺，
食指指尖当钩摄，
中指二胜平等合，
余如金刚合掌光。
佛陀宝珠灌顶印，
由彼自生作灌顶，
最胜王位诸悉地，
无余一切皆成就。
顶及额间两处所，
肩部以及背部处，
作已如同垂带相。
"嗡 布达 阿毗色给 如如 斯普如 哲拉 底叉 布达洛嘎 萨儿瓦 阿塔 萨达那 阿毗诜佳曼 梭哈"
此为一切佛灌顶。以金刚极喜手印如前作灌顶。
"嗡 班札 惹那 阿毗色嘎 希日 米帝日 尼室利耶 阿毗诜佳曼 梭哈"
此为金刚宝灌顶。
"嗡 巴玛 阿毗色嘎 达热 图热 图达热 阿毗诜佳曼 梭哈"
其手印即佛宝灌顶印下垂中指尖，是为莲宝手印，以此如前作灌顶。
金刚合掌善相合，
二手持宝作状相，
如理平等当安住。
拇指指尖四面相，
手印其后善转变，
应当安置于右方。
具慧者以此咒语，
如是咒部作灌顶。
"嗡 惹那 惹那 阿毗色给 当当 帕帕 达达 札札札札 阿毗诜佳曼 梭哈"
此为宝部灌顶。
金刚合掌当结印，
食指指尖暂钩摄，
拇指英雄跏趺相，
余指放光如前作。
如前复当作净除，
此为事业宝灌顶。
"嗡 班札 嘎玛 惹那 阿毗色给 希希希希 室利 巴玛 巴达姆色 阿毗诜佳曼 梭哈"
明咒总体为我灌顶，教示于自部最初作灌顶。

 །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བར་བྱས་ནས། གོ་བགོ་བར་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརྐྱང་བ་ལས་མགྲིན་པར་བཞག་ སྟེ།ོཾ་བཛྲ་ཀ་བ་ཙ་ཡཱ་མཾ་ཧཾ་བཾ་ཡཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ནས་བཅིངས་པ་དེ་ལས་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་སྟེ། སོ་སོ་ནས་གདོང་སྤྲད་པ་མདུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྙིང་ག་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྤྱི་བོའི་གཙུག་གི་བར་དུ་སྔགས་འདིས་ཨོཾ་ཊུཾ་ཀ་བ་ཙ་ཡཾ་མཾ་ཧཱུཾ། ལན་གསུམ་དུ་བྱས་ན་ལུས་ལ་ ཅིས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཨ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་མའམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་བསྐྱེད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་དང་། ཁ་དོག་དབྱིབས་སུ་ལྡན་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་པདྨོའི་དབྱིབས་ཅན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱིས་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ནི་ལུང་ངོ་། །ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཅིང་བ་ནི་ནང་གི་དབུ་མའི་ལྕགས་ཀྱུ་རང་གི་སྙིང་གར་ལྕགས་ཀྱུས་དྲང་བར་བྱ། དེ་ཉིད་གདོང་རེག་པ་ནི་ཞགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ལུ་གུ་རྒྱུད་ ལྟར་བྱས་པ་ནི་བཅིང་བའོ།།དེ་ཉིད་རྩེ་མོ་བསྡམས་པ་ནི་དགྱེས་པའོ། །འདི་ནི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཕྱིའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་གཉིས་སུ་བྱ་སྟེ། གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་གཡས་པ་བཞག་ནས་མཐེའུ་ཆུང་བསྣོལ་བ་ལ་ གཡོན་གྱི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བའི་ཚིགས་ནས་གཡས་ཀྱི་མཛུབ་མོ་དགུག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འདོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་ཀཱ་མ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཀ་ཏ་ཀ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཛཿཞེས་པའི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པས་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཕན་ཚུན་དུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཞགས་པ་ལྟར་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པས་གཞུག་གོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཕན་ཚུན་ཤིན་ཏུ་བསྐུམས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་མ་བནྡྷ་བནྡྷ་བཾ། ཞེས་པས་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལྟར་གཟུང་སྟེ་རྒྱབ་སྦྱར་བ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་དགྱེས་པའོ། །ོཾ་བཛྲ་དུཥྚི་ཀཱ་མ་སུ་ཀེ་ཤོ་ཏ་ཡ་ཧོ། །ཞེས་བརྗོད་ནས་ཕྱག རྒྱ་དེས་དགྱེས་པར་བྱ་སྟེ།བདེ་བའི་ཐལ་མོ་འམ། ཞི་བའི་ཐལ་མོ་གསུམ་གྱིས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་ནས་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་མངོན་དུ་བལྟ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是为自身作灌顶后，着甲胄法：金刚拳伸展置于颈部，诵此心咒：
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཀ་བ་ཙ་ཡཱ་མཾ་ཧཾ་བཾ་ཡཾ，梵文：ॐ वज्र कवच याम् हं वं यं，罗马音：oṃ vajra kavaca yāṃ haṃ vaṃ yaṃ，意为：嗡 金刚甲胄 风火地风）
诵此心咒后结印，从此印伸展食指，各自相对如结绳状，从心间开始直至顶髻之间，以此咒：
（藏文：ཨོཾ་ཊུཾ་ཀ་བ་ཙ་ཡཾ་མཾ་ཧཱུཾ，梵文：ॐ टुं कवच यं मं हूं，罗马音：oṃ ṭuṃ kavaca yaṃ maṃ hūṃ，意为：嗡 吒 甲胄 风水吽）
诵三遍，则身体必定坚不可破。
其后从字母"阿"观想世尊母金刚极喜母或金刚心母，具足世尊之装束、颜色形状，左右莲花形相，如前加持般若波罗蜜多等。
经中说应以无二三摩地开始。诵"匝吽邦吙"而结印，即以内中脉钩于自心，彼触及面为羂索，彼如连环为系缚，彼收摄尖端为欢喜。此为密印，亦当以外印相应。
其诸手印如是：金刚系缚分为二，右手置于左手上，小指交叉，从左食指关节处钩右食指，此为金刚欲印。以此心咒：
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཀཱ་མ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཀ་ཏ་ཀ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཛཿ，梵文：ॐ वज्र काम अंकुश कटकट हूं जः，罗马音：oṃ vajra kāma aṃkuśa kaṭakaṭa hūṃ jaḥ，意为：嗡 金刚欲钩 咔达咔达 吽匝）
而作钩召。
从彼印两食指如羂索相系，以此心咒：
"嗡 班札 巴热夏雅 巴热夏雅 梭哈"而作摄入。
从彼印互相极度收摄，以"嗡 班札 嘎玛 班达 班达 邦"而作系缚。
从彼印两小指如连环持于背后相合，此为金刚欢喜印。诵"嗡 班札 杜希底 嘎玛 苏给 绍达雅 吙"后，以此印作欢喜。
以安乐合掌或寂静合掌三次生起欢喜后，为观见前方金刚极喜等，应以音声劝请。

 །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་ཆེན་སྐལ་བཟང་ཁྱོད་བདག་ལགས་སོ་སྒྲུབ་ལ་རྟོགས་པར་མཛད་ དུ་གསོལ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་བདེ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་སྣ་ཚོགས་བདེ་བའི་མཆོག་།འགྲོ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འདུལ་མཆོག་གྲུབ་པ་བདག་ལ་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ། ལ་ལ་ཧོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གར་རྣམས་ བསྟན་དུ་གསོལ།།ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཀྱེ་མ་བདེ་མཆོག་བདེ་བས་གཟུང་བ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་སྣང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་མ་མཁའ་འགྲོ་སློབ་མས་གཟུང་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་འཇུག་པ་དེ་ལངས་ཏེ། མ་དང་ཊ་ལས་གྱུར་པའི་མིག་གིས་ ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏིལ་འབྲུ་བཞིན་བཏགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བཅངས་ནས་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་ལྷ་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྩལ་ཏེ། ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ལ།དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས། །མཆོད་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །མདུན་དུ་ཟླ་བའི་ཁ་དོག་ཅན། །ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་འཛུམ་དང་བཅས། །ཕྱག་རྒྱ་མདའ་ལྟར་འདྲེན་པ་འཛིན། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྒྱབ་ཏུ་ལྷ་མོ་ཆུ་སྲིན་གྱི། །པདྨ་དམར་པོ་འོད་དང་ལྡན། ། དཔལ་བྱེད་དྲན་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི། །སངས་རྒྱས་དབུ་རྒྱན་མཆོག་འཛིན་མ། །སྔོ་མཐིང་མཆོག་གི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །ཕྱག་རྒྱ་རང་གིས་འཁྱུད་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་དབུ་རྒྱན་ཕྲེང་བ་ལ། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །འདུད་བཅས་གཡོན་ནས་སྔོ་བསངས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་གཙུག་གིས་རྣམ པར་སྤྲས།།རྣལ་འབྱོར་འབྱོར་ལྡན་བསམ་བྱ་བ། །རང་གི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པར་བྱ། །བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱི་མོའི་ཚོགས་སུ་བསྟན་ཏེ་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཕྱོགས་བཞིར་རང་གི་སྟན་ལ་པདྨོའི་ལོ་མ་ལ་གནས་པར་བསམ་མོ། །པདྨོའི་ཕྱི་ མཚམས་སུ་སྒེག་མོ་དང་།ཕྲེང་བ་མ་དང་། དབྱངས་ཅན་མ་དང་། གར་མ་ལ་སོགས་པ་གྲཝ་བཞིར་གཞག་གོ་།དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་མ་དང་། བདུག་པ་མ་དང་། མར་མེ་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དྲི་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་གཞག་གོ། །གླིང་བུ་དང་། པི་ཝང་དང་། ཅང་ཏེའུ་དང་། རྫ་རྔ་དང་། ཆ་ལང་དང་། དར་དིར་དང་། པ་ཊ་ཧ་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་གཞག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚萨埵大乐善缘尊，我是修行者，祈请赐证悟。如来一切体性乐，空行幻化种种胜乐尊，调伏众生种种相续胜者，祈请赐我成就。啦啦吙！
祈请示现如来种种瑜伽舞。
（藏文：ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文：जः हूं वं होः，罗马音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，意为：匝吽邦吙）
啊！胜乐尊以乐摄受，祈请显现种种化身。阿啦啦啦啦吙！祈请如来一切种种幻化空行弟子摄受。
其后入坐者起立，以玛字和吒字所成之眼，观想虚空中诸如来如芝麻般遍布，持金刚钩诵"匝吽邦吙"，为供养自尊故，应纳入彼等心间。或者赐予自性成就手印，如法加持后，作灌顶等，开始供养。
前方月色容，莲花面带笑，手持箭形印，佛宝众庄严。
背后天女持，摩羯红莲光，吉祥种种念，佛冠最胜持。
深蓝最胜手，二印自相抱，佛冠鬘庄严，种种饰严饰。
具欲左青色，佛顶极庄严，瑜伽具德观，圆满自心要。
此四者示为外印众，应观想色声香味天女于四方自座莲叶上。莲花外隅安置妙欢母、鬘母、妙音母、舞母等于四隅。如是花母、香母、灯母、种种香等亦安于方隅。
笛、琵琶、铃、鼓、铙钹、小鼓、大鼓等击奏之物亦安于诸方。

 །ཤར་གྱི་སྒོ་རུ་བསམ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འདོད་པ་མཆོག་།གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་སྟེ། །ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་རྒྱུད། །བྱང་དུ་དྲིལ་བུ་བཤད་པ་སྟེ། །དེ་རྣམས རང་གི་ལས་ལ་བརྩོན།།ཀུན་ཀྱང་གཟུགས་ཀྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །རང་གི་ལྷ་ལ་རྗེས་མཐུན་པའི། །རང་གི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་ལྡན་པར། །སྔགས་ཤེས་པས་ནི་དགོད་པར་བྱ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །ཅི་རིགས་མཉམ་པར་གཞག་བྱ་སྟེ། ། མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཏིང་འཛིན་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་ཉེ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཡི། །སྦྱོར་དགྱེས་པ་ཡིས་རོལ་བྱས་ཏེ། །སྦྱོར་བ་བཞི་ཡི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །མཉམ་པར་གཞག་ནས་རབ་ཏུ་བྱ། །མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་འབྱོར་ན། །ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་ཞིང་མཆོད་བྱ་བ། །རང་ཉིད་ལྷ ཡི་ངོ་བོ་ལ།།དེ་དག་གིས་མཆོད་དམིགས་པར་བྱ། །བརྡུང་དང་གར་དུ་བཅས་པ་ཡིས། །སྟེག་བཅས་དགའ་བས་བདེ་བ་ཡི། །གླུ་ལ་སོགས་པའི་རོ་ལྡན་པས། །ཧཱུ~ཾ་ཨ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐལ་བཟང་ཁྱོད། །ཐམས་ཅད་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་པས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བདག་བཞེས་ ཤིག་།མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ་རུ་ཊ་མ་ཊ་སྨ་ར་ཏྲ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། པྲི་སི་ཏ། ཏ་ཀི་ཧཱུ~ཾ། ཏྲུ་ཏ་ཀི་ནི། ཧཱུཾ་ཛ་ཛ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །ཤུདྡྷྱ། སིདྡྷ་ཡ། ད་རི་ཤ་ཡ། སརྦ་ཀ་ཏེ་ཏ་གྷེ་ཏ་གྷེ་ཏ་གྷེ། ཏ་ཏ་གྷེ་ཏ་གྷེ། གྷེ་གྷེ་ཏ། གྷེ་ཏེ་གྷེ་ཏ། གྷེ་ན་ཏོ། །ཏ་ཀི་ཧཱུཾ་ཛ་ཛ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ་རུ་ཊ་མ་ཊ། ཐལ་མོ་མྱུར་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་འདིས་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཏེ་གྷེ་ཏ་གྷེ། ཏ་གྷེ་གྷེ། ཏ་གྷེ་གྷེ། གྷེ་གྷེ་ཏ། རྒྱུན་གྱི་བརྡུང་བའོ། །ཾ་ཨཾ ཨཾ།ཧཾ་ཧཾ་ཧཾ། བཾ་བཾ་བཾ། དཾ་དཾ་དཾ། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་བརྡུང་བ་སྟེ། འདིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྐུལ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་གསང་བའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བརྡུང་བ་དབྱངས་སུ་བླང་ཞིང་ཤརྫ་དང་དེ་བ་ཏི་དབྱངས་འདིས་ཀྱང་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཧཱུ~ཾ་ལ་ སོགས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于东门观想，金刚钩最胜，左持金刚索，西方金刚钩，北方铃解说，彼等勤自业。
皆具最胜相，随顺自本尊，各持自标帜，咒师当安置。
具足本尊瑜伽，如理安住等持，等持三摩地中，即近金刚持位。
随后如是相应，以喜相应游戏，以四种相应法，等持而善修。
若诸供品不全，结印而作供养，自身本尊体性，观想彼等供养。
以击奏及舞蹈，欢喜安乐具足，以歌等味相应。
（藏文：ཧཱུ~ཾ་ཨ，梵文：हूं अ，罗马音：hūṃ a，意为：吽阿）
大乐善缘尊，一切如欲贪，祈请世尊纳受。
应以相应法供养一切供养仪轨等。
（藏文：ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ་རུ་ཊ་མ་ཊ་སྨ་ར་ཏྲ，梵文：जः हूं वं होः रुट मट स्मर त्र，罗马音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ ruṭa maṭa smara tra，意为：匝吽邦吙 鲁札玛札萨玛惹札）
呼噜呼噜，布日斯达，达给吽，札札，呼噜呼噜，阿啦啦吙。净化，成就，示现，萨瓦嘎得达给达给达给，达达给达给，给给达，给得给达，给纳多。达给吽札札，呼噜呼噜呼噜，阿啦啦啦吙鲁札玛札。
迅速合掌，以此供养世尊大吉祥金刚萨埵大乐尊一切供品。
达给达给，达给给，达给给，给给达，为连续击奏。
昂昂昂，杭杭杭，邦邦邦，当当当，为三昧耶击奏。以此召请世尊身语意三昧耶三密相应法，应以歌声唱诵彼等击奏，并以夏尔札及德瓦帝音，以相应自性以吽等音召请。

།རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རྣམ་མང་དགའ་བའི་པདྨོ་རྣམ་དག་པའི། །མཆོད་པ་གསལ་བས་རྗེས་སུ་མཆོད་བྱས་མཆོག་།རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདེ་བས་བདེ་བ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཀྱེ་མཆོག་བདེ་བའི་དམ་མཆོག་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །མཆོག་ ཏུ་བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་སྐལ་བཟངས་ཆོག་བརྙེས་པ།།རང་གི་དམ་ཚིག་སྐྱོན་མེད་རྟག་ལ་རོལ་ཅིག་རོལ་ཅིག་ཧོ། །ཀྱེ་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་བདག་པོ་རང་གི་དམ་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །རབ་ཏུ་གསང་བའི་ལྷ་མོ་མཆོག་རྣམས་སོ། །འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འདུལ་བ་ གསལ་བར་མཁྱེན།།དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བདེ་བ་སྒྱུ་མ་མཁའ་འགྲོ་ཧོ། །ཀྱེ་དམ་པ་རྟག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ལ་སྟོན། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཀྱེ་མ་ཧོ་བདེ་མཆོག་བདེ་བས་དྲོངས། །རྣམ་པར་ སྤྲུལ་པ་སྣང་བར་མཛོད།། ལ་ལ་ལ་ཧོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི། །སློབ་མ་དག་ནི་གསུང་དུ་གསོལ། །འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བདེ་བས་བསྐུལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以众多贪欲清净莲花喜悦，
以明供养作最胜供，
愿以恒常瑜伽乐成就乐。
啊！最胜乐之胜誓自性尊，
最胜乐瑜伽极善缘获足，
自誓无垢恒时享乐享乐吙！
啊！最胜密主因是自誓故，
极密天女等最胜。
明知调伏种种众生续，
一切誓言成为动静诸法性，
诸佛本体瑜伽乐幻空行吙！
啊！圣者恒常大悉地善成就示现。
（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文：जः हूं वं होः，罗马音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，意为：匝吽邦吙）
啊！吙最胜乐以乐引导，
愿显现诸化现，
啦啦啦吙！
一切如来之，
种种幻空行，
祈请为弟子宣说。
此乃以世尊身语意乐召请。

 །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ལག་པ་ཡིས། ། འགྱིང་བའི་ཚུལ་གྱིས་གར་བྱས་ཏེ། །གཡོན་གྱི་མཐེ་བོ་སྲིན་ལག་སྦྱར། །གཡས་ཀྱི་བ་དན་གསུམ་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་བཏབ་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་ཡང་དག་འགྲོགས། །ཐམས་ཅད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འགྲུབ། ། དེ་ཉིད་དོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །སླད་དུ་བརྫུན་པ་ཆེར་བྱས་ཏེ། །བསྒྱུར་ནས་གཡས་ཀྱི་འགྲམ་པ་དང་། །སྤྱི་གཙུག་མཚམས་སུ་བཞག་པ་ལས། །སླད་དུ་གར་གྱི་དབབ་ཚུལ་གྱི། །ཆ་ལུགས་ཀུན་གྱིས་རབ་བསྒྱུར་ཅིང་། །སྐལ་བཟང་ཧཱུ~ཾ་གི་དབྱངས་ལྡན པས།།མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱ། །ལ་ལར་ཟླ་བ་དྲི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོང་པས་མཛེས་པའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བར་སྣང་། །ལ་ལར་རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཉི་མ་བྱེ་བ་ཕྲག་དགུའི་འོད་ཟེར་མཆོག་པས་འཇིགས། །ལ་ལར་མདངས་བཟངས་གཟི་ཆེན་ཞི་བར་ལྡན་པ་རྒྱལ་བའི་ གཟུགས་སུ་སྣང་།།ལ་ལར་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་འཇོག་པའི་གཟུགས་ལྡན་གསུང་མཆོག་ལྡན་པར་སྟོན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གྲུབ་ཕྱིར་འདུལ་མཁས་མ་ལུས་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམས་ལས། ། རལ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་གྲུབ་པར་མཛོད། །རུ་ཊ་ཏ་མ་ཏེ་ ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ།།རྣམ་པ་མང་པོ་འདུལ་བར་མཛད་པའི་ཚུལ་ལ་གར་མཁན་མཆོག་གིས་གར་མཛད་པ། །དམ་ཚིག་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སངས་རྒྱས་གར་མཁན་གར་མཛོད་ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །རྣམ་མང་བདེ་མཆོག་རབ་ཏུ་གར་མཛད་པ་ཡིས་ཐར་པའི་བདེ་བའང་ཐོབ་ པར་མཛོད།།འདི་ཡིས་བ་དན་གསུམ་དང་ལྡན་པར་གར་དུ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以左右双手，
作优雅舞姿，
左手拇指无名指相合，
右手持三幡，
以此印契所印，
与诸佛真实相伴，
一切最胜大悉地，
成就大自在。
以彼舍弃之法，
后作大虚妄，
转而置于右颊，
及顶髻之际，
随后以舞降临之法，
以一切装束善转变，
具吉祥吽之音韵，
当作一切供养。
或现无垢千月轮庄严之形相，
或以九千万可畏日光最胜令畏惧，
或现具大光明寂静胜者之身相，
或示现具平等安置一切众生之形相最胜语。
为成就金刚萨埵善巧调伏无余最胜乐中，
愿成就一切力平等瑜伽。
（藏文：རུ་ཊ་ཏ་མ་ཏེ，梵文：रु ट त म ते，罗马音：ru ṭa ta ma te，意为：如达达玛得）
啊啦啦啦吙！
以多种调伏方便最胜舞者作舞，
誓言舞自在佛陀舞者作舞啊啦啦啦吙！
以众多胜乐善作舞故愿得解脱之乐。
以此当作具三幡之舞。

 །རབ་ཏུ་དགའ་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་དགའ་བའི་མདའ་གཞུ་རབ་ཏུ་ཕྲ་བས་རྒྱས་བཏབ་པས། །རབ་ཏུ་དགའ་བར་སྦྱོར་བའི་བདེ་བས་མྱོས་པ་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་གྲུབ་པར་མཛོད། །རབ་ཏུ་བདེ་ བའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་།།རབ་ཏུ་དགའ་བའི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུགས། །ཧོ་རྟ་མཆོག་ཧོ། །ཀྱེ་མ་ཧོ་རབ་ཏུ་བདེ་བའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རོལ་ཅིག་ཧོ། །དེ་བས་སློང་རྣམ་ པར་རོལ།།ཧཱུ~ཾ་སྣང་བར་མཛོད། ། ལ་ལ་ལ་ཧོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་མ་གཟུང་དུ་གསོལ། །ཀྱེ་བདེ་བའི་མཆོག་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཀྱེ་མ་ཧོ་[(]བད་[,]བདེ་[)]བས་བདེ་བ་སྩོལ། །དམ་པ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་ མཛོད།།བདག་ལ་རབ་ཏུ་བདེ་བར་གྱུར། ། ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ཀྱེ་མ་ཧོ་ཤི་ཤི་བཞུགས་ཤིག་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་མཆོག་།ཡོངས་སུ་སྐོར། །ཀུན་དུ་ཞུགས། དེ་ནས་གར་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །དབྱངས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་གླུར་བླངས་ཤིང་། །དཔལ་ལྡན་གཡོན་ དུ་འདུད་པ་ཡིས།།གཡས་ཀྱི་བ་དན་གསུམ་དུ་བྱ། །དེ་ལྟར་གཡས་དང་གཡོན་ཚུལ་གྱིས། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བསྙེམས་བྱས་ཏེ། །སྟེང་དུ་དོར་དང་འོག་ཏུ་དོར། །བསྐོར་དང་དེ་བཞིན་བྱུག་བྱས་ཏེ། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་མཆོག་།དྲི་ཡི་མཆོད་པ་ བསྐོར་བ་ཡིས།།ལྷག་མ་གར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །གླིང་བུ་པི་ཝང་རྫ་རྔ་མཆོག་།དེ་བཞིན་ཅང་ཏེའུ་རྣམས་དག་ཀྱང་། །གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་རབ་བསྡམས་ཏེ། །ལག་པ་གཡས་པས་བརྡུང་བྱ་སྟེ། །རང་གི་མིང་གིས་བསྐུལ་བཅས་པས། །སྔགས་པས་མཆོད་པ་དབུལ་ བར་བྱ།།ཞི་བའི་ཐལ་མོ་བདེ་མཆོག་གིས། །ཐལ་མོའི་སྦྱོར་བས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། །གཡོན་དུ་འདོད་པས་ཕྱག་བྱ་ཞིང་། །འཛུམ་དང་བཅས་པས་ལྟ་བའི་མིག་།སྨིན་མ་མིག་དང་མཆུ་གདོན་པ། །ཁ་དང་ལུས་ཀྱི་གདོན་པ་ཡིས། །ཆ་ལུགས་ཇི་བཞིན་གར་བྱ་སྟེ། ། ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱ། །ན་མོ་སྟུ་སརྦྦ་བུདྡྷེ་བྷྱཿ་།ཞེས་པས་ཕྱག་རྒྱ་རབ་གནས་ཏེ། །མཆོད་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བཏབ་ན། །བདག་ཉིད་དང་ནི་ཡང་ན་གཞན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་མྱུར་འགྲུབ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་མཆོག་འདྲར་འགྱུར།།ལངས་པའི་ཚེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། །བདེ་བའི་ཐལ་མོས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་ནས་ཅི་དགའ་བར་གནས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以极喜与随贪欢喜的极细弓箭所印，
以极喜瑜伽之乐陶醉，愿我成就一切乐。
以种种极乐形相胜利幢幡高举受用，
以极喜自在最胜成就如来安住。
吙！最胜马吙！
呜呼吙！种种极乐形相游戏吙！
是故乞求游戏，
（藏文：ཧཱུ~，ཾ梵文：हूँ，罗马音：hūṃ，意为：吽）愿显现。
啦啦啦吙！
祈请摄受一切如来空行幻化种种弟子，
呜呼成就最胜乐！
呜呼吙！以乐赐乐！
愿入最胜！
愿我极乐！
啦啦啦吙！
呜呼吙！嘻嘻请安住空行最胜乐！
周遍旋绕，普遍进入。
其后以具舞姿，
以此等音韵歌唱，
以吉祥左倾，
右作三幡。
如是以左右之法，
作勇士跏趺傲然坐，
上抛下抛，
旋转并涂抹，
以最胜花香灯明，
以香供养旋绕，
余以舞姿，
箫琵琶鼓最胜，
如是铃铛等，
左拳紧握，
右手击打，
以自名号加持，
咒师当作供养。
以寂静合掌胜乐，
以合掌相应生欢喜，
左以欲心作礼，
含笑观看之眼，
眉目与唇咒，
以口身咒，
如仪轨而舞，
当献一切印契。
（藏文：ན་མོ་སྟུ་སརྦྦ་བུདྡྷེ་བྷྱཿ，梵文：नमो स्तु सर्व बुद्धेभ्यः，罗马音：namo stu sarva buddhebhyaḥ，意为：南无一切佛）
以此加持印契，
最胜供养悉地，
无余悉皆成就。
若结此等印契，
自身或是他人，
修行者速成就，
等同最胜金刚萨埵。
起身时亦如是灌顶及作护持等，以乐合掌生欢喜后，随意而住。

 །ོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྡུད་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བླ་མེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་གསུང་བ་དང་། ། རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། ། ཧོ་སུ་ཁ་ཞེས་པའི་མིང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་གང་གང་ཀློག་པ། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་འགྱུར་ཞིང་། །བསོད་ནམས་རྣམས་ནི་བྱིན་བརླབས་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
（藏文：ོཾ，梵文：ॐ，罗马音：oṃ，意为：嗡）
金刚萨埵摄受和，
金刚无上珍宝尊，
金刚法语宣说和，
金刚事业得成就。
吙苏卡之名号，
金刚心谁诵读者，
从一切罪得解脱，
诸福德得加持。
世尊吉祥大乐金刚萨埵修法仪轨圆满。

